La Guadeloupe en Traduction

Le blog bilangue d'une traductrice du français vers l'anglais en Guadeloupe

Archive for January, 2013

Two Years in the French West Indies

without comments

Une capresse, Two Years in the French West IndiesDeux années dans les Antilles françaises de Lafcadio Hearn est un compte rendu intime de la vie en Martinique au tournant du XIXème siècle. Hearn, un journaliste pour des quotidiens de Cincinnati puis de La Nouvelle Orléans, avait captivé les lecteurs américains avec ses descriptions de la culture et de la société nouvelle-orléanaises dans ses articles qui ont paru dans Harper’s Weekly, une revue nationale. Harper’s croyait qu’il ferait pareil pour les Antilles françaises et l’ont missionné en Martinique en 1887. Comptant y passer quelques mois, Hearn restera deux ans, étant enchanté par l’île qu’il nomme Le Pays de Revenants. Hearn dépeint d’une manière saisissante la vie quotidienne dans et autour de Saint Pierre, des madras colorés des femmes créoles aux porteuses aux pas légers, des prix au marché aux contes traditionnels d’une société superstitieuse. Ces descriptions sont d’autant plus précieuses que la ville sera complètement détruite des années après par l’éruption de la Montagne Pelée. Deux années est sauvé du simple exotisme caribéen par une certaine perception et une sensibilité qui étaient plutôt étonnants pour son temps. Le charme du peuple et de l’endroit vous fera regretter qu’il ne soit pas resté plus longtemps.

Le livre en anglais appartient au domaine public et peut être téléchargé sur Project Gutenberg.

To read this post in English >>

Written by May

January 7th, 2013 at 3:41 pm